Page 175 - LUGEMISPESA - Toetava kirjaoskuskeskkonna käsiraamat
P. 175

Oluline on, et laps naudiks lugemis-  ja  kirjutamisprotsessi. Näiteks see väike  printsess Tartu Terakese  lasteaia
        Rõõmuterakeste rühmast  soovib kirjutada sulega kuninglikku  kirja. Tekstiosas  saab ta inspiratsiooni lasteaia
        päevakavast. Foto õpetaja Jaana Koger.


             Eesti keeles kirjutama õppimisel on lastel  enim raskusi sulghäälikutega, samuti

             häälikupikkuste märkimisega. Pole ka ime: häälikute K, P ja T märkimiseks on kasutusel
             kaks erinevat tähte (K, P, T ja G, B, D). Lapsed aga kuulevad sama häälikut (nt K) ja täitsa
             õigesti, sest eesti keeles pole olemas helilisi klusiile (nagu nt vene või inglise keeles).

             Keeruline on ka see, kas ja millal kirjutada mõnd häälikut sõnas topelt. See näitab, et meie

             õigekiri polegi nii läbipaistev kui täiskasvanule võib tunduda. Näiteks ei kirjutata „pikalt“
             kõlavat  häälikut  sugugi  kõigis  keeltes  kahe  tähega  (vrd  nt  vene  keele  мaмa).  Vanas

             kirjaviisis märgiti seda, et täishäälik kõlab lühidalt, hoopis nii, et  järgnev kaashäälik
             kirjutati topelt (kirjutati: „issand jummal“, loeti: „isand jumal“). Seega pole pikalt kõlava

             hääliku märkimine kahe tähega mingi loomulik ja iseenesestmõistetav tava, vaid
             kokkulepe, millest aru saamiseks vajab laps  rohkem kokkupuudet kirjalike tekstidega.

             Keerulisemad (kokkuleppelisemad) kohad eesti õigekirjas on ka I ja J tähe kasutamine ning

             H sõna alguses. Üldiselt on tegemist siiski suhteliselt häälduspärase kirjaviisiga, mis teeb
             eesti keeles lugema ja kirjutama õppimise lihtsamaks kui näiteks inglise keeles.
   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180